27.5.10

Preocupante

Quando estava a escrever o post anterior (do gato Loarre), estive a uma unha negra de escrever eslogan em vez de slogan. Mas as desgraças não ficam por aqui. Sempre que digo a palavra mentalmente, sai eslogan, e logo tenho que esforçar-me por corrigir e conseguir que da minha boca saia efectivamente slogan.

Volta e meia não vou mesmo a tempo de corrigir e digo coisas lindas como rapi mil en vez de happy meal. Sim, rapi. Vá, apedreijem-me, eu mereço. Mas de outra forma os senhores e as senhoras que atendem não percebem. Passa o tempo, uma pessoa pensa que pode corrigir e vai-se a ver, dá nisto.

Aqui está um dos poucos efeitos que identifico como perniciosos no processo de hermanização total (até ao momento): aprende-se splanglish à força e à custa do inglês normal e corrente. E spanglish nem sequer conta como idioma extra no CV.

6 comentários:

Anónimo disse...

Isso é coisa para terapia da fala, maggie :P
beijinhos grandes

Rita Maria disse...

Compreendo-te taaaooooo bem! Como se nao me chegasse ter começado a dar erros em Português, e eu juro que nao dava, também comecei a desenvolver uma corzinha de sotaque alemao no meu Inglês, o que é mais ou menos a pior coisa que pode acontecer ao sotaque inglês de alguém. E como me dou muito com um indiano e uma grega com quem só falo Inglês, a coisa só tem tendência a piorar e ficar ainda mais bizarra. Oh, mundo cruel!

Unknown disse...

Huum sotaque alemão + indiano + grego é capaz mesmo de ser ainda pior que spanglish!

r i t a disse...

Comigo passa-se exactamente o mesmo...e o pior de tudo é chegar a Portugal e falar assim e nem me aperceber que lá ninguém entende o spanglish.

Lovely Rita disse...

Ahahhah!
E comes um "rapi mil" com "hamburguesa com queso"?

Olha, e o teu "uifi", está a funcionar?

Troca-se o bom inglês pelas castanholas, pela movida madrileña e pela alegria dos espanhois. Deixa lá, não tenhas pena!

Beijocas

Júlio disse...

Como te imagino. lol
Tenho um tio desde os seus 15 anos na Espanha, já vi como vais ficar. :D